Фантастические цитаты
Цитаты // Буква "С" // Лион Спрэг де Камп, цитаты // Ревущая труба
Google-поиск
Web www.fancit.ru

 

Лион Спрэг де Камп
"Ревущая труба"
(Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши #1)

Цитаты нашёл RS




     Чалмерс считает, что перемещения возможны. Только огня не хватает у старого борова, вдохновения, полета. Однажды он вздумал подвергнуть институтскую уборщицу сеансу психоанализа, так она, бедняжка, решила, что он предлагает ей руку и сердце. Хотя, конечно, промахнулся он тогда в технике, а не в общей теории.
 

     Но все же Ши тщательно скрывал свои приготовления (к путешествию в параллельный мир скандинавских мифов - прим. RS) и приобретенного снаряжения никому не показывал. А среди него были револьвер "Кольт" тридцать восьмого калибра с большим запасом патронов, охотничий нож из нержавеющей стали - они от такого металла просто обалдеют, - решил он про себя, - фонарик, коробка спичек, дабы сойти при случае за великого колдуна, записная книжка, гэльский словарь и, наконец, "Настольная книга бойскаута" 1926 года издания, наиболее доступный источник кучи полезных советов для туристов, забравшихся в далекие от цивилизации края.
 

     Заклинание для путешествия в параллельный мир
     - Если Р равен не-Q, а Q включает не-Р, что равносильно высказыванию или Р, или Q, или ни Р, ни Q, но не обоим одновременно. Но если не-Р не является частью не-Q, то контримпликативная форма данного суждения...
     На столе не было ничего, кроме шести листков бумаги. Всего шести листков, аккуратно разложенных в два ряда в полудюйме друг от друга. Между ними должна была проглядывать поверхность стола, но ее не было. Ничего не было.
 

     Что же это за мир, в который он загремел столь неожиданным образом - холодный, унылый мир, населенный маленькими лохматыми пони и угрюмыми одноглазыми стариканами в голубых плащах? Уж не мир ли это скандинавских мифов? В этой области Ши разбирался весьма слабо. Ему удалось лишь припомнить, что боссом номер один был там некто то ли Один, то ли Воден, то ли Вотан, и что жил там еще один бог по имени Тор, а примечателен он был тем, что имел привычку швыряться кувалдой во всех, кто был ему несимпатичен.
 

     Свет! Переместив рюкзак на живот, он долго шарил в нем на ходу, пока не нащупал ледяной металл фонарика. С трудом вытащив его из-под остального барахла, он нажал кнопку. Ничего не произошло. Он потряс фонарик, пощелкал пальцами по стеклу, ударил кулаком по корпусу - безрезультатно.
     Через несколько минут должно окончательно стемнеть, и старик вместе с пони скроются в этом мраке навсегда. Понравится это старикашке или нет, но придется все-таки просить у него позволения подержаться за полу его плаща.
 

     Через несколько дверей они прошли в какую-то крошечную комнатушку, настолько задымленную, что Ши первым делом закашлялся. Он начал было тереть глаза и вдруг испуганно ухватился за край одеяла. У дверей стояли две девушки, ни одна из которых ни в коей мере не была похожа на тех ирландских красавиц, что воображал себе Ши. Обе они до крайности напомнили разочарованному путешественнику Гертруду Маглер - такие же блондинистые, румяные, аж светящиеся.
 

     - Господин мой, и яства эти, и все, что есть в доме - все к услугам твоим, желания твои - закон для нас! Не угодно ли тебе еще чего-нибудь?
     Ши следовало понять, что слова эти - всего лишь дань вежливости, и ему полагалось бы в свою очередь похвалить хозяйскую стряпню, но крепкая медовуха, выпитая на голодный желудок, сделала свое черное дело. В нем неожиданно проснулись амбиции здорового американского едока.
     - Гм... Не будет ли особым нахальством с моей стороны попросить у вас немножко овощей?
     Всеобщее молчание продолжалось несколько секунд. Од с Тьяльви, разинув рты, воззрились на Ши. Затем они внезапно разразились хохотом, причем девушке пришлось прислониться даже к стене, а молодой человек, упав грудью на стол, катался по нему в полном изнеможении. Ши смущенно моргал глазами, зардевшись и бессмысленно вертя в руке недоеденный кусок мяса. Он даже не заметил, как грозно нахмурились те четверо, что сидели с другой стороны стола. Рыжеволосый гигант слегка повернул голову в их сторону и буркнул:
     - Та-ак! Человечьи отпрыски уж позволяют себе смеяться в присутствии Асов! Тьяльви, мальчик мой, а ну-ка поведай нам, что наполнило твое сердце таким весельем?
     Несмотря на грозный тон рыжебородого, Тьяльви даже не попытался сдержать хохот и между взрывами смеха смог только выдохнуть:
     - Этот... этот ворлок Харальд решил скушать... репку!
     И тут же смех его потонул в громоподобном хохоте великана, который откинулся на спинку стула и ухватился за бока:
     - Хо-хо-хо-хо! Харальд-репка! Ха-ха-ха! Его подобное урагану веселье постепенно заразило всех его троих соседей, даже затянутого в голубой плащ угрюмого Странника. Когда они немного успокоились. Ши повернулся к Тьяльви:
     - А что я такого сказал? - пробормотал он. - В конце концов...
     - Послушай! Во-первых, ты заработал себе прозвище - Харальд-Репка, отныне и навсегда. А во-вторых, боюсь, под знамена рыжебородого тебе уже не стать. Вряд ли ему нужен герой, поедающий репу вместо мяса. Между прочим, мы в Асгарде откармливаем репой свиней.
 

     Лис с Хеймдаллем вскочили и заорали друг на друга, а трое бородачей в это же время орали на них, а две черные птицы - спутницы Странника - кружили у них над головами и орали просто так, от возбуждения. Шум стоял такой, что Ши зажмурился.
 

     Хеймдалль опустил свой длинный нос и соизволил улыбнуться, сверкнув золотыми зубами.
     - Ладно, не против я некоторой фамильярности. Есть у меня еще одно имя - Друг Людей. Правда, владыка Асгарда не одобряет этого...
     - Это вы про Одина говорите?
     - Про него и никого другого.
     - Это тот старикан... Пардон, то есть пожилой джентльмен с одним глазом?
 

     А сейчас время приспело для второго вопроса. Кто правит миром твоим - боги или люди?
     Ши не сумел подавить очередной зевок. Поскольку у него не было уже сил давать развернутые объяснения, он решил уйти от прямого ответа.
     - Ну, одни говорят, что правит один класс, другие - другой, а по мне так настоящие диктаторы - это полицейские-регулировщики. Чуть что не так - как вцепятся...
     - Они вроде крабов?
     - Да нет, не совсем. Эти хватают тебя, когда двигаешься слишком быстро, а крабы - когда слишком медленно.
 

     Ши опять поперхнулся. Неужели надо принять это предложение? Он, конечно, искал приключений - но в разумных же пределах. "Что такое приключение? - пришло ему в голову некогда читанное. - Приключение - это когда кто-то забирается к черту на рога и там вляпывается в какую-нибудь веселенькую историю".
 

     - Слушай, - продолжал шептать Тьяльви, - с Владыкой Козлиной Колесницы я уже переговорил. Он с радостью тебя возьмет. Только ты это... не ешь в дороге репы. Не надо. Он очень просил, чтобы ты его не позорил.
 

     - И с козлами поосторожней, - посоветовал Тьяльви. - Они, заразы, жрут что ни попадя. Помню, недели две назад такая тут хохма вышла... Смехота! Нашли мы, значит, на болоте несколько трупов - замерзли люди, ясно дело. Я говорю, возьмем с собой, пущай родные похоронят по обычаю. Тор говорит, ладно, говорит, бери, мне-то что. Ладно, взяли, добрались до Распутья. А Сверр-Посредник уперся и ни в какую. Нет, говорит, внутрь не пущу и не просите! Растают еще, провоняют весь дом, не-не-не! Ладно, сложили их во дворе штабелем. На следующее утро просыпаемся... Слушай, ха-ха-ха, не поверишь... Ой, не могу! Козлы эти залезли... и всех сожрали! Одни пряжечки медные на снегу и лежат!
 

     - Веселись, брат, лови момент. У великанов с чувством юмора ох как туго! Помню, был такой ворлок - звали его Биргер. В общем, этот Биргер наложил заклятие на одного великана, и тот, бедняга, вместо девушки женился на козе. Представляешь? Так этот великан что сделал? Распорол Биргеру брюхо, привязал кишки к сучку и заставил его бегать вокруг дерева. Такие вот у них шуточки, хи-хи!
 

     Ши развернулся на каблуках. На самом краю лавового пласта Хеймдалль задавал своему противнику жару - вспыхивая, мелькали мечи, но принять участие в битве спешил третий великан.
     Вскарабкавшись на уступ. Ши бросился ему наперерез - к своему собственному изумлению, визжа при этом дурным голосом.
 

     - Ха-а-ра-а-альд! - долетел до него едва слышный вопль.
     Он так увлекся, что совершенно упустил из виду Хеймдалля. Вечно Бодрствующий отчаянно прилип к своей метле где-то в четверти мили от него, выписывая в небесах бесконечные петли, при виде которых любой содержатель луна-парка просто бы лопнул от зависти.
 

     Золотая Челка поднялся над облаками и скакал по вытянувшейся в струнку радуге, которой, казалось, не было конца. Ши уже давно мог думать только о том, сколько бифштексов вышло бы из столь упитанной животины. Конины он в жизни не пробовал, но в своем нынешнем унылом положении и от такого варианта не стал бы отказываться.
 

Цитаты // Буква "С" // Лион Спрэг де Камп, цитаты // Ревущая труба
Лион Спрэг де Камп - все цитаты:
12.12.2003 Железный замок
09.11.2003 Математика волшебства
01.11.2003 -> Ревущая труба

Фантастические цитаты